Timeddukař - Vriendinnen








Munent tmeddukař                 
amecnaw tibecrar,                   
fus degg wenneḍni,                   
aṣuṛef ḍar s uḍar,                      
iwḍent ɣar teḥwict. 

Tenna as: ṛaja a nexzar    
ttwařid tẓayart in                     
d taziyzawt n wafar                           
sḥess ad am ɛawdeɣ                           
ařami din nemsagar.                                             
Zzat i ma a nessiweř,                
nemsedjem d amezwar,
wciɣ as fus inu,
isedjem xafi iẓeyyar,
uciɣ aked ca n ddegg
di arrimet inu yeggwar.

Ufiɣ ɣars řḥurnett,
a wetcma ca n řxar,
uciɣ fus nnes,
i yiri inu yenneḍ,
yefsi ayi acewwaf,
arrimet teckukkeḍ.

Yenna ayi: ammu yefsi
xar zi xemmi t tmuded,
ḥuma ad ffɣen ředrur
i zi tessirided.

Uciɣ fus nneḍni
ɣar weḥsin yesswiẓed.
Yefsi ayi řeqfař.
Yenna ayi: war tteggwed!
Yetɣiř ad as iniɣ:
Ayaw! Min tegged?

Uciɣ aked řeḥmu
yessuṛ aked teṣmeḍ,
uciɣ aked uqemmum nnes
ɣar wenni ynu yiweḍ,
d yemma tsekkar ayi,
tenna ayi: kkar ad teggwed!

Vriendinnen
Twee vriendinnen
vergezelden elkaar, samen, één paar.
Hand in hand,
de ene stap na de andere,
tot zij bij de tuin aankwamen.

Zij zei tegen haar: wacht even,
zie je die wingerd,
met zijn groene bladeren?
Luister, ik zal je vertellen,
toen wij elkaar daar ontmoetten.

Voordat we met elkaar spraken,
begroetten we elkaar.
Ik gaf hem mijn hand,
die hij stevig pakte.
Ik voelde iets vreemds
door mijn lichaam gaan.

Ik voelde me rustig,
mijn zuster, wat een gevoel.
Ik voelde zijn hand
om mijn nek.
Hij maakte mijn haar los,
er ging een rilling door mijn lijf.

Hij zei: Zo, los staat je beter
dan gevlochten.
De kruiden waarmee
je je haar wast zullen opstijgen.

Ik voelde de andere hand
naar mijn buik reiken.
Hij maakte een knoop los en zei:
niet bang zijn!
Hij dacht dat ik zou zeggen:
Pas op! Wat doe je?

Ik voelde warmte
en kou tegelijk.
Ik voelde zijn mond
naar de mijne komen.
En plots wekte mijn moeder me
en zei: sta op en ga brood kneden!

Uit: Ahmad Ziani
Iɣembab yarezzun x wudem-nsen deg wudem n waman, 2002
Originele vertaling (frans) & transcriptie: H. Banhakeia & A. Boumalk 
Vertaling (nederlands) & transcriptie K . Mourigh


Reacties